Keine exakte Übersetzung gefunden für من اختصاص المحكمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch من اختصاص المحكمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le règlement des plaintes et la réparation des préjudices sont de la compétence des tribunaux.
    وتسوية هذه الدعاوى والمطالبات من اختصاص المحكمة.
  • a) Le droit d'être informé qu'il y a des raisons de croire qu'il a commis un crime relevant de la compétence du Tribunal;
    (أ) الحق في إعلامه بوجود أسباب للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة من اختصاص المحكمة الخاصة؛
  • En vertu de cette décision, l'octroi des documents de mariage relève du tribunal d'appel religieux et l'établissement des contrats de mariage des non Bahreïniens ne peut pas être effectué en dehors du tribunal.
    وقد جعل هذا القرار تسليم وثائق النكاح من اختصاص محكمة الاستئناف الشرعية ومنع كتابة عقود زواج المواطنين الأجانب خارج المحكمة.
  • La Cour en conséquence a compétence pour donner l'avis consultatif demandé par la résolution ES-10/14 de l'Assemblée générale.
    وبناء عليه فإنه من اختصاص المحكمة أن تصدر الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة في القرار دإ ط - 10/14.
  • Le paragraphe 11 de la Déclaration générale ne limite donc pas la compétence du Tribunal en l'espèce.
    وبالتالي، فالفقرة 11 من الإعلان العام لا تحد بصورة فعلية من اختصاص المحكمة في النظر في المطالبة“.
  • Les appels déposés dans des questions civiles au sujet de décisions des tribunaux municipaux sont de la compétence du tribunal provincial respectif alors que les appels déposés dans des questions civiles et criminelles à propos de décisions des tribunaux provinciaux sont de la compétence des chambres respectives de la Cour suprême.
    والنظر في الاستئنافات المقدمة في المسائل المدنية استئنافاً لقرارات المحاكم البلدية من اختصاص المحكمة الإقليمية ذات العلاقة، بينما الاستئنافات المقدمة في المسائل المدنية والجنائية استئنافاً لقرارات المحاكم الإقليمية من اختصاص قاعات المحكمة العليا ذات العلاقة.
  • Cependant, nous ne devons pas oublier qu'elle est appelée à compléter les efforts des juridictions nationales, et ce sont elles qui doivent prendre des mesures face aux actes criminels qui relèvent de la compétence de la Cour.
    لكن علينا أن لا ننسى أنها تكمّل جهود الولايات القضائية الوطنية، التي تتحمل المسؤولية عن الرد على الأعمال الإجرامية التي تم تعريفها بأنها من اختصاص المحكمة.
  • Les États Membres, à travers les divers organes habilités du système onusien, doivent continuer à faire appel aux compétences de la Cour en sollicitant des avis consultatifs au sujet des questions qui les intéressent ou les préoccupent.
    وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء، عن طريق مختلف الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، الاستفادة من اختصاص المحكمة بطلب فتاوى بشأن مسائل تهمها أو تثير قلقها.
  • Celui-ci a réexaminé les affaires et déterminé celles dont le Tribunal devait être saisi et celles qui devaient être renvoyées devant des juridictions nationales.
    وقام المدعي العام باستعراض القضايا وخلص إلى قرار بشأن القضايا التي ستكون من اختصاص المحكمة والقضايا التي ستحال إلى القضاء الوطني.
  • Bien que le deuxième demandeur n'ait pas été partie au contrat de co-entreprise ni par conséquent à l'arbitrage, il était généralement admis qu'étant donné les circonstances spéciales auxquelles le tribunal arbitral était confronté, ce dernier avait compétence pour prononcer une telle sentence.
    رغم أن المدعي الثاني لم يكن طرفاً في اتفاق المشروع المشترك وبالتالي لم يكن طرفاً في التحكيم، كان الأساس المشترك في الظروف الخاصة القائمة أمام هيئة التحكيم أنه من اختصاص المحكمة أن تصدر ذلك القرار.